The recent release of The Book of Irish American Poetry: From the Eighteenth Century to the Present, edited by Daniel Tobin and published by the University of Notre Dame Press (2007), supplies the most comprehensive collection of poetry concerning this topic thus far. The volume of more than 900 pages presents work by over two hundred poets.
This collection intends to address a question that opens Tobin’s introductory note: “What does it mean to be an Irish American poet?” As the book jacket copy contributes, the anthology “answers this question by drawing together the best and most representative poetry by Irish Americans and about Irish America that has been written over the past three hundred years.”
Further, Tobin comments: “The question is not just rhetorical, for it raises to consciousness the issue of a certain kind of imaginative identity that rarely, if ever, has been adequately explored. In fact, the question is so fundamental that we might want to rephrase it in such a way that something of what is at stake behind the question enters into its form: Does the experience of being Irish American predispose the Irish American poet to embrace any characteristic themes, subjects, or styles? Is there in such poetry something that might be identified as uniquely Irish American sensibility, in the same way one might identify Jewish American poetry or African American Poetry? And, if not, is it worth even using the appellation ‘Irish American Poetry,’ as though such a thing existed in any artistically commendable form?”
This collection intends to address a question that opens Tobin’s introductory note: “What does it mean to be an Irish American poet?” As the book jacket copy contributes, the anthology “answers this question by drawing together the best and most representative poetry by Irish Americans and about Irish America that has been written over the past three hundred years.”
Further, Tobin comments: “The question is not just rhetorical, for it raises to consciousness the issue of a certain kind of imaginative identity that rarely, if ever, has been adequately explored. In fact, the question is so fundamental that we might want to rephrase it in such a way that something of what is at stake behind the question enters into its form: Does the experience of being Irish American predispose the Irish American poet to embrace any characteristic themes, subjects, or styles? Is there in such poetry something that might be identified as uniquely Irish American sensibility, in the same way one might identify Jewish American poetry or African American Poetry? And, if not, is it worth even using the appellation ‘Irish American Poetry,’ as though such a thing existed in any artistically commendable form?”
Today, on St. Patrick’s Day, these questions seem timely or appear more appropriate, and I recommend readers examine the anthology. The poems selected for inclusion vary greatly in style and subject matter. In addition, since the book explores Irish American poetry rather than just Irish American poets, Tobin’s editorial reach is extensive, as one finds within the volume’s covers a wide array of poets who claim Irish ancestry or who write pieces about Ireland and the Irish: Henry David Thoreau, Walt Whitman, Robinson Jeffers, Marianne Moore, Wallace Stevens, Robert Frost, John Berryman, Thomas McGrath, Robert Creeley, Frank O’Hara, Ted Berrigan, Charles Olson, Galway Kinnell, X.J. Kennedy, Jean Valentine, Alan Dugan, Maureen Stanton, Brendan Galvin, Billy Collins, Susan Howe, Michael Ryan, Irene McKinney, James Schuyler, Maureen Owen, John Logan, Joan Houlihan, Walt McDonald, Eavan Boland, and many others.
I am pleased that a couple of my poems also are included in the anthology, and I offer one of them here:
I am pleased that a couple of my poems also are included in the anthology, and I offer one of them here:
HOMECOMING
I have a feeling for those ships
Each worn and ancient one . . .
—Herman Melville
Often I think of those lost and luring
evenings I’d walk along the wharves
where the charter ships were rooted:
Virginia II, Susanna B, Princess Ellen . . ..
The workers would still be there, hosing
down the decks, storing supplies, sometimes
scraping paint from the blistered hulls.
After a while I knew their names too.
Slattery was my favorite. He understood
what a boy wanted to hear, wanted to see.
Once, pointing to a lagoon where scows
lay at anchor in the offshore shallows,
each darkening the green water-light
like a brush stroke too thickly applied,
he spoke of their owners, men he’d known
since he was a boy, and how they lived
the way their fathers had before them,
unchanged, like the long, straight skyline
of the sea. Daily, in all weather,
they cruised those waters, indistinguishable
as driftwood. In the pre-dawn they’d cross
against the slow pull of the tide,
their lamps burning through the frost-smoke
that rose over the black bay, then linger
along the point in the first wink of sun.
When the ships returned in the late afternoon,
each with an elongated shadow trailing
beside the whiteness of its wake, I’d watch
until I could see every man’s face,
each one sun-puffed, imprinted with squint marks.
Overhead, the flowering sky would clutter
with gulls following indiscernible clouds
of fish scent, as if in a homecoming.
Soon, the constellations, too, would collect
far above the darkened harbor, and I,
too young to know any better, would leave
for home, believing everything would remain
the same, that even I would never change.
[“Homecoming” previously appeared in my third book of poems, Words Spoken, Words Unspoken (Chimney Hill Press, 1995).]
No comments:
Post a Comment